王永利 >> 文章 >> 正文
王永利:双语诗歌《田园诗二首》
王永利
03月18日 06:44
分享

墙角的薄荷

嫩芽碧绿如黛

成株器宇轩昂

在春风中小手臂摇曳

在夏日中拔节成长

从一棵变成一丛丛

长满墙角

变成一道绿色的屏障

全株青气芳芬

那清爽的味道

让人顿时神清气扬

院落仿佛遍洒干邑

引来雨燕陶醉低喃

蜜蜂蝴蝶穿梭飞翔

随风传播渐远

清香溢满街巷

Mint in the Corner

By Wang Yongli

With dignified bearing

Green and tender

Jointly grow in summer

Serrated leaflets swaying

Springing up after rain

Full of the corner

Become a green barrier

Dense clumps in strain

The fresh taste is stimulating

Make people immediately energized

Swallows, bees and butterflies intoxicated

In my yard the fragrance is overflowing

紫苏

露凝霜重看紫苏,

暗绛幽光叶如初。

宛若蝴蝶风中舞,

胜似菊花彩叶殊

寒芳料峭魂仍驻

孤标傲世脱混俗

破月筛篱风高古

香气袭人蕴万福。

Perilla Frutescens Crispa

By Wang Yongli

In the heavy dew and frost I look at Perilla

Light dark crimson on leaves as usual

Palm blades like butterflies dances in breeze

Color pattern like Chrysanthemum’s in puzzle

In chilly autumn the scent is still heavy

Maintain its original pure character

Moon lights through your clusters with ancient message

Bring well-being into the Fairland-like world

分享
阅读数(22416 次)
中央电视台财经频道制片人、高级编辑。
互联网举报中心 防范网络诈骗 法律顾问:炜衡律师 视听节目许可证0108263京公网安备110105000081号京网文[2011]0283-097号