王永利 >> 文章 >> 正文
王永利:双语诗歌《燕子的蓝天》
王永利
09月25日 15:44
分享

唱呀唱 婉转千回 歌喉自如

飞呀飞 欢愉随我 飞向四方

我志碧空排云上

此高清气朗 神宁远 心舒旷

我的世界纯洁鲜亮

玫瑰苞蕊 含露初开

暖风吹来 轻轻柔柔

我的太阳呵 霞辉蒸蔚 壮丽辉煌

淙淙泉水 清清流淌

香甜的果实 处处飘香

我听见欢乐与林木的波浪

一起交响 地球呵 多么和谐 安详

但是人们垂涎我的鸟巢

这般美好 转瞬将逝

人类破坏自然所有 如此迅速

可悲 我的寿命不得善终

Swallows’ Blue Sky

By Wang Yongli

Sing, sing, sing, won’t be shy,

Fly, fly, fly, with merry cheer,

My heart’s in the blue sky,

Content to breathe the fresh air.

My world is pure and bright,

Rose-buds bloom with dew,

My sun is glorious with the splendid light,

Warm wind blows, gentle and so.

Gurgling, the spring with water clear,

Sweet fruits send forth a delicate fragrance,

Delight waves of green forest with joy to hear,

How harmonious, and the earth with peace.

But human beings are fond of eating my nest

How long can the harmony last on the prime,

Human activities destroy everything so fast,

Can my natural life-span race to the time?

分享
阅读数(17867 次)
1
中央电视台财经频道制片人、高级编辑。
互联网举报中心 防范网络诈骗 法律顾问:炜衡律师 视听节目许可证0108263京公网安备110105000081号京网文[2011]0283-097号