王永利 >> 文章 >> 正文
王永利:双语诗歌《啄木鸟之歌》
王永利
05月02日 10:59
分享

啄木鸟之歌

我是一名出色的医生,心细如发,充满热情

尽管我的家族日渐衰微,成为稀有物种

我仍不图回报,诊察枝干,为树治病

从一棵树,到另一棵树,我啄个不停

笃笃,笃笃笃!

白蚁、毛虫,妄图匿在树干里逃遁

我却总能从里到外,将其消灭殆尽

我的喙如听诊器,让一切害虫无处藏身

我的嘴如手术刀,治愈树木我十分高兴

笃笃,笃笃笃!

看这橡树、苹果树,槐木、梨树,多么高大

看这松树、山毛榉、郁金香珍品,多么葱茏

是我,护其美丽、高度与风姿

是我,保其光彩、优雅与风情

笃笃,笃笃笃!

无论是春、夏、还是秋、冬

树木、森林急切需要我悉心呵护

我尽职尽责,仔细检查着每一棵树干

尽我所能,为了大地的康宁

笃笃,笃笃笃!

The Woodpecker’s Song

By Wang Yongli

I’m a good doctor with passion and care,

Although my species become rare and rare,

No payment, but examine every trunk and branch,

Knock at one crotch and the next crotch.

Rat-tat, rat-a-tat!

Termites, caterpillars, matches try to hide inside,

But I can precisely wipe out them inside and outside,

My snout is the stethoscope, no pest can flee,

My mouth is the scalpel, and I cure the trees with glee.

Rat-tat, rat-a-tat!

How huge, oak and apple, ash and pear,

How lush, pine and beech, and the tulip rare,

I maintain their beauty, height and grace,

I keep them in splendor and elegance.

Rat-tat, rat-a-tat!

Whatever spring, summer, autumn and winter,

Woods, forest badly need my looking after,

I conscientiously check every grain and girth,

Do my best for the health of the great earth.

Rat-tat, rat-a-tat!

分享
阅读数(22976 次)
12
中央电视台财经频道制片人、高级编辑。
互联网举报中心 防范网络诈骗 法律顾问:炜衡律师 视听节目许可证0108263京公网安备110105000081号京网文[2011]0283-097号