周黎明  >>  正文
iPhone 6引发的中式讽刺
周黎明
2014年09月22日

hone 6 plus and an iPhone 5s as she waits in a line, ahead of the September 19 release of iPhone 6 and iPhone 6 Plus, in front of an Apple Store at Tokyo's Ginza shopping district

9月10日,在9月19日苹果公司发布iPhone 6和iPhone 6 Plus之前,一女子双手各持iPhone 6 plus 的模型和iPhone 5s,在东京银座购物区苹果商店前排队等候。 一辆出租车在似乎向其打招呼的行人前停了车。 司机问道:“请问您去哪儿?” 行人回答:“我哪儿都不去,我只是炫耀一下我的新手机iPhone 6。”

新型苹果手机发布后,充斥于中国网络空间的笑话层出不穷,而这只是其中之一,调侃其急于炫耀酷的最新徽章,虽然苹果手机在中国大陆装配,但人们还是为其不在大陆发售感到失望,并为其高昂的价格感到震惊。

苹果iPhone手机因其高昂的价格而众所周知。它可容纳极多的杀手级应用,但一些中国人称其为“肾脏杀手”。这本来是夸张的说法,直到报道称一名青少年的确卖掉一个肾来换取其身份象征——在新机型出现使其降为第二等级之前。

一人说:“我宁愿把一对肾别在腰间。” 另一人说:“为什么你对iPhone 6如此兴奋?不管怎样你只剩一个肾了。” 新机型可能比一颗肾还大。对无力支付它的人来说,总有借口“它太大了,口袋装不下”。

说到尺寸,苹果公司中国办事处在将口号“Bigger than bigger”翻成中文方面做的很差,因其缺乏原创的吸引力并催生了讽刺的子类别。 另一个语言的扭曲包括苹果公司的iWatch,这可能成为情人节最爱,因其用汉语来说是吉祥的声音 “爱我妻”。但这对iTouch施加了压力,因其用汉语来说听起来像“爱他妻”。

中国讽刺作家觉得,炫耀你的iWatch最好的方式就是一只手戴它,另一只手戴传统的手表。两手表各看一眼之后,你可对一屋羡慕你的客人低声说:“7:30。是的,显示的时间非常准确。真的非常精确。”

【责任编辑:管理员】
中国日报专栏作家,双语作家、文化评论人、影评人。