王永利  >>  正文
王永利:双语诗歌《金丝猴的告白》
王永利
2017年07月26日

我是举止优雅的金色女郎,

一身金丝绒富丽堂皇,

双颊红润, 明眸皓齿,

密林中,我的魅力迷倒四方。

       

笑容灿烂,阳光洒在圆圆的脸庞

映着朝霞, 我攀登翠绿的山岗,

落日熔金,我与姐妹欢度时光,

时而把爱情的歌引吭高唱。

               

我的天空湛蓝,峡谷清溪流淌,

有时我愿意畅淋珠露细雨,

有时我喜爱沐浴着春日暖阳,

宝石般的繁星 总是闪烁在我的梦乡。

       

可是啊,妈妈 我的心却在颤抖,

人类活动夺走了我的欢快时光。

污染,让我呼吸困难,

领地缩小,我的命运多舛乖张。

     

如果有一天我死去,请记得

不要白花,请把红玫瑰盖在我脸上,

不要墓碑,不要唱忧伤歌曲,

请记住我的模样,如果你尚未遗忘.....

 

The Will of A Golden Monkey

            By Wang Yongli

     I am a golden girl with elegant manner,

         With rosy cheeks and golden curls,

         And sparkling eyes and teeth like pearls,

     They call me the most charming beauty in the forest corner.

        

     My round face is always with a radiant smile,

         From the sun rises, I climb up the green hill to play,

         After the sun sets, my sisters and I spare the happy day,

     Facing the twilight I sing many lovely songs in the while.

        

     My sky is blue, my valley has many transparent streams,

          Sometime I will take the tiny rain shower or dew,

          Sometime I will have a suntan bath but a few,

     Bejeweled stars are always winkling in my sweet dreams.

 

     But oh, mummy, my heart is trembling,

          The human activities make me suffer from pollution,

          Shrinking my fields and making me difficult to aspiration,

     Oh, mummy, my fate becomes gloomy and grumbling.

 

     If one day I am dead, please don’t neglect,

         No white flowers but red roses over my head,

         No tombstone but sing no sad songs instead,

     Please remember me, if you may not forget…

【责任编辑:管理员】
中央电视台财经频道制片人、高级编辑。