采花粉,采花粉,我从不偷闲
趁春日暖阳,我飞往于花朵之间
亲吻朵朵花蕊,姹紫嫣红竞开颜
愿为缤纷人间好,尽我寸心寸华年
采雄蕊,采雌蕊,
不管鸡鸣迟缓,直到繁星初现
殷勤授粉不停闲
我把快乐向四方传遍
升起来,我是一道蓝虹,一帧美丽画卷
飞起来,我是一朵奇异的花,曼舞翩翩
澜沧江为我伴奏,浪花欢快飞溅,
我用优美的舞姿向人们和自然预告丰年
但是化学农药令我绝灭,堪称悲惨
逃离生我养我的故土,实非我愿
我愿最后成为博物馆里的标本
活在你甜美的梦里,成为永恒的忆念,
The Blue Butterfly’s Call
By Wang Yongli
Collect, collect, and I have no rest,
Busy in the warm spring light,
Kissing flowers, making them delight,
For a riot of colorful world, do my best.
Mixing the stamen and pistil pollen with care,
Never notice the cock crowing aloof,
Till the stars winking over the roof,
I deliver the happiness here and there.
I am a blue rainbow, a moving fantastic picture,
A dancing flower blooms in the magical land,
The Lancang sparkling waves become my band.
I am foretelling the harvest for the people and nature.
But the agriculture chemical makes me extinct, how misery,
I don’t want to leave my motherland, with reluctance,
Until I become the last sample in a museum with significance.
But I still live in your sweet dream and good memory…