王童  >>  正文
中英对照诗集《石语笔记》(胡红拴 著)出版
王童
2019年08月27日

中英对照诗集《石语笔记》(胡红拴著)

Notes of Stone Words(Chinese-English, Poems by Hu Hongshuan)

已由THE EARTH CULTURE PRESS隆重出版发行

 

中英对照诗集《石语笔记》“Notes of Stone Words”(Chinese-English),系中国著名诗人、作家胡红拴先生游历以色列、约旦、南非、老挝、中国大陆等所得行吟诗作以及有关藏石诗作的精品集结。前勒口置有作者中文简介、彩照,后勒口置有作者英文简介。书前有著名翻译家、诗人、学者张智中教授的《译序——行人归来石应语》,书末附有译者中英文简介。

胡红拴,是一位风格独具的诗人,其诗视野幽远,题材丰瞻,语言纯正,诗味清雅。正如张智中教授所言:一读《石语笔记》,便知胡红拴先生的诗意人生。

中英对照诗集《石语笔记》“Notes of Stone Words”(Chinese-English,由中国著名翻译家、诗人、学者张智中教授英译,其译笔扎实、地道,该诗集既可作为赏阅诗歌的优秀读本,也可作为英语读物提升外语水平。大16K,窄长型,160页,印制豪华、精美、大气,全书共收录了诗歌力作86首,每册定价美金20元(中国大陆地区人民币60元),本中心备有少量存书,欲购者请汇款至:400020中国重庆市江北区观音桥邮局031信箱《世界诗人》杂志社张智,也可微信转账:13452083776,免收邮资,款到挂号寄书。

国际诗歌翻译研究中心(IPTRC)

 

 

 

以约行吟(组诗)

胡红拴

 

于特拉维夫到海法的路上

 

于万米高空穿云而过

从故乡来到他乡

海与戈壁

水与火

还有破雾冲出的太阳

太多的事要记

太多的书要读

厚积薄发

犹如那春花和秋果

因因果果

精神的路,远

永远在路上

 

2018.12.9于以色列海法

 

 

 

 

在戈兰高地

 

于此

勾起战争的疼

一座山原

记下

过往的厉风

橄榄树下

飞起欢快的鸽子

1165米的海拔

千鸽畅行

高原上筑起

丰碑,和平

 

2018.12.10于戈兰高地

 

 

 

 

迦利利湖上

 

将心放飞

正如此刻的鸥鸟

展翅

点醒波涛

冬的风

哪有我等的激情

懒洋洋,失去

本原的味道

河谷的圆月

暖,转换了夜昼

阳光下的穿透,让

世界的低处

又现虹桥

 

2018.12.10于以色列提比利亚

 

 

 

 

在安曼的城堡山上

 

坐下,

触摸这个四千年前的时代

这块活着的岩石,还有

残垣,痛着的肢体

阿蒙人早已忘了说过的话

千多年

岁月弄错了时间

几群信鸽的巡游

抢去了白云舞台的汇演

何必那么倔犟

心有禅意

四海皆是道场

一撇一捺

思之动

思之静

而石呢?无言

正是为了此刻

静静地倾听

 

2018.12.11于约旦安曼

 

 

 

 

佩特拉古城

 

在佩特拉

想起柏根

“一座玫瑰红的城市,

其历史有人类历史的一半”

 

在佩特拉

看到岩石

血样的岩石

让史海更加幽远

 

我从东方来

来自太阳升起的地方

阳光也染霞色

红,玫瑰,岩石,还有

醉了的峡谷,以及

匆匆走过的历史,和

史海上匆匆的过客

 

当然

也许是丹霞的错

为何将山、石、谷,以及

峡谷里流过的风染红

这血的颜色

是否,会将一切好斗的劣根激活

一点,一层,

往事尽管如烟

但冰封,总会解冻

疼的曼延

似乎是征程的锁

开了难合,难癒

哦,如此的画

镌刻上史海长河与造化

痛,史书的纸张

又一次合上

层层锈成

 

2018.12.13于约旦佩特拉

 

 

 

 

十字军要塞古堡

 

跨过石阶尘埃

如指尖划过史书的页面

断墙残垣

仍看见血色的硝烟

海拔的高度

抖落去风中尘锈

一条险道

穿过脑海

直到永远

为什么贪婪的树,总会

阵发性的疯长

为什么

教训的记性

总如粉尘易飞易远

血入岩石

入土,失去了永远的记忆

与石对视

也用心酒相祭

愿此

永为永恒的景点

 

2018.12.12于约旦卡拉克

 

 

 

 

在死海漂浮

 

这里是世界的最低处

大巴车的盘旋

让山道成为钻向地心的钻

一群笑闹着的人

与我,在此

海拔负420余米之下

用愉悦的电码

向地心喊话

都尊大地为母

而这死海

早已看透生死

死矣,生矣

凤凰涅槃

枕涛冥思

我的宗教

水,即是浴心的慧语

 

2018.12.13于中东死海

 

 

 

 

在耶路撒冷观松

 

一棵松树,傲然

捡拾冬的种子

风霜雨雪

路,用一座座碑的风骨筑成

倒下,再起来

信念,勇气的翅膀

一段段故事

一幅幅映像

山,成了

身心永远的归依

 

2018.12.14于耶路撒冷

 

 

 

 

伯利恒插曲

 

晨阳里

大巴车向关口走去了

关旗在懒洋洋地招手了

团友的钱包护照忘在酒店了

女士的汗在脸上跑步了

导游让司机折返了

钱袋在大堂睡着了。

 

2018.12.15于巴勒斯坦伯利恒

 

 

 

 

在喀西玛利园

 

二千年

这些橄榄树还活着

它们,见证着

善与恶

美与丑,以及

背叛者的脏邪

 

二千年

这些树还活着

风雨,晴日

见证着,耶稣

从困,死,到复活

 

精神自由

爱和大爱大过所有的魔力

沧桑的树,浩气

点燃了云霄的炬火

 

2018.12.15耶路撒冷

 

 

 

 

游耶路撒冷

 

被风剪过的思绪

一次次狂长

犹如点缀于山间的椰枣树

无惧于漠风咸威

以丽姿展示生命

死海,于此来讲

也许是意境外延的一棵橄榄树

是理想远方的一个近证

死而后生

生生死死,似乎

眼前的岩石断垣早已看透

锈迹斑斑

锈蚀了的字

已成春花

傲放苍穹

脑海里定格着爱字的博大

唯有爱,才能

将真、善、平、和从恶梦里唤醒

一段路,一座墓

一堵墙,一座城

记忆,永远是向往的符号

人生的修行

今世,来生

 

2018.12.15于耶路撒冷

 

 

 

 

在特拉维夫候机

 

等待

亦如时间穿透史海

以约之行

让眼底的映像点醒书页

我也曾登高

召唤地中海笑着的鸥鸟

橄榄山上

历史的幕布时起时落

而今启程

即将踏入温暖的故土

东方的旭阳

是此生深沉的最爱

 

2018.12.16于特拉维夫古里安机场

 

 

 

StrollingPoems (group poems)

By Hu Hongshuan

 

EnRoute from Tel Aviv to Haifa

 

Through clouds which are myriads meters high

From hometown to a alien land

The sea and desert

Water and fire

And the sun breaking through the fog

Too many things to remember

Too many books to read

Breaking forth vastly through accumulation

Like spring flowers and autumn fruits

Labor and fruits

The spiritual road, always

En route

 

December 9, 2018, Haifa, Israel

 

 

 

 

At GolanHeights

 

Here

The pain soliciting war

A mountain plain

Jots down

The blowing strong wind

Under the olive tree

Delightful doves fly up

The altitude of 1,165 meters

One thousand doves fly smoothly

On the tableland erected are

Monuments, and peace

 

December 10, 2018, Golan Heights

 

 

 

 

OnLake Galilee

 

Let the heart fly

Just like the seagull now

Which spreads its wings

To awaken the waves

The wind of winter

Not comparable to our passion

Lazily, to lose

The original flavor

The round moon of the valley

Warm, day and night have changed

Penetration in the sunshine, for

The low place of the world

To see rainbow again

 

December 10, 2018, Tiberias, Israel

 

 

 

 

Onthe Castle Mountain of Amman

 

Sit down

To touch the age of four thousand years ago

The living rock, and

Dilapidated walls, painful bodies

Amman people have long forgotten the words they havespoken

Over one thousand years

The years have mistaken time

The prowl of a few bevies of carrier-pigeons

Have robbed the stage performance of white clouds

Why so stubborn

The heart laden with zen

The four seas are with the Way

Each stroke of Chinese character

Motion of thinking

Stability of thinking

And the stone? Wordless

So as to listen silently

At this very moment

 

December 11, 2018, Amman, Jordan

 

 

 

 

TheAncient City of Petra

 

In Petra

Bogen came into the mind

“A city of red roses

With half human history”

 

In Petra

Rock is seen

Blood-like rock

The history sea is more profound

 

I come from the Orient

A place where the sun rises

The sunshine is dyed rosy

Red, rose, rock, and

The drunk valley, as well as

History which rushes past, and

Hurried passengers over history sea

 

Of course

Perhaps it is the fault of rosy clouds

Why dye red the mountain, rocks, valley, and

The wind flowing through the valley

The color of blood

Whether or not, to activate all the evils of pugnacity

A bit, a layer

Though the past events are mist-like

The ice, is sure to melt

The spread of pain

Seems to be the lock of a journey

When it opens it is difficult to close, and to heal

Oh, such a painting

Carved on history sea and long river and the nature

Pain, the paper of history book

Again closed

To rust layer by layer

 

December 13, 2018, Petra, Jordan

 

 

 

 

TheCastle as the Fortress of Crusades

 

Striding over dusty stone steps

Like fingers gliding over the pages of history book

Broken and dilapidated walls

The blood smoke is still seen

The height of altitude

To shake off dust in the wind

A dangerous path

Flashes through the mind

Until eternity

Why the greedy tree, always

Should grow wildly by spells

Why

The remembrance of a lesson

Is so easily flown away like powder

Blood into the rock

Into the soil, eternal memory is lost

Mutual gazing with the rock

Also sacrifice with heart wine

It is hoped

To be the eternal scene

 

December 12, 2018, Karake, Jordan

 

 

 

 

Floatingon the Dead Sea

 

Here it is the lowest spot in the world

The spiral of bus

Renders the mountain path a drill which drills into the earthcore

A group of noisily laughing people

With me, here

Below 420 meters of altitude

With happy cable code

Shouting toward the earth core

The earth is universally revered as Mother

And the Dead Sea

Has seen through life and death

Oh death, oh life

The nirvana of phoenix

Pillowing on the waves to meditate

My religion

Water, is the words of wisdom to clean the heart

 

December 13, 2018, the Dead Sea, the Middle East

 

 

 

 

Watchingthe Pine Tree in Jerusalem

 

A pine tree, with pride

Picks the seeds of winter

Frost and weather

The road, constructed with one after another monument

Down, and up again

Faith, the wings of courage

An episode after another episode of story

A picture after another picture of image

The mountain, has become

The eternal dependency of body and soul

 

December 14, 2018, Jerusalem

 

 

 

 

BethlehemEpisode

 

In the morning sun

The bus moves toward the pass

The pass flag is waving lazily

The wallet and passport of my team friendhave been forgotten in the hotel

The lady’s sweat is running on the face

The guide asks the driver to turn back

The moneybag is sleeping in the hall

 

December 15, 2018, Bethlehem, Palestine

 

 

 

 

In KashiMali Garden

 

Two thousand years

These olive trees are still living

They, witness

The good and the evil

The beautiful and the ugly, as well as

The evil and dirty of the traitor

 

Two thousand years

These olive trees are still living

Winds & rains, sunny days

Have witnessed, Jesus

From poverty, death, to resurrection

 

Spiritual freedom

Love and great love is more powerful than all magic

The trees through vicissitudes, the noble spirit

Has kindled the torch of clouds

 

December 15, 2018, Jerusalem

 

 

 

 

TouringJerusalem

 

The train of thought pared by wind

Grows wild time and again

Like date palm trees dotting the hillside

Unafraid of the powerful desert wind

To exhibit life in fair posture

The Dead Sea, concerning this

Perhaps it is an olive tree with extending artisticconception

The direct proof of an ideal distant place

Death before birth

Life and death, it seems

The rocks and dilapidated walls have been seen through

Rusty

The erosive characters

Become spring flowers

To proudly blossom in the sky

In the mind the broadness of love is fixed

Only love, can

Awaken truth, goodness, peace and harmony from thenightmare

A section of road, a tomb

A wall, a city

Memory, is always the symbol of yearning

Human observing and doing

This existence, or the next life

 

December 15, 2018, Jerusalem

 

 

 

 

Waitingin the Airport Lounge in Tel Aviv

 

Waiting

Is like time through history sea

The journey to Israel and Jordan

For images in the eyes to awaken the pages

I have also climbed heights

Beckoning smiling seagulls in the Mediterranean

Atop the olive mountain

The historical curtain now lifts and then falls

Now we set out on a journey

To enter the warm native land

The rising sun in the east

Is the most profound love in my life

 

December 16, 2018, Ghurian Airport, Tel Aviv

(Translated by Zhang Zhizhong)

 

作者简介

 

胡红拴,中国作家协会会员,中国自然资源作家协会副主席、诗歌委员会主任,中国观赏石协会副会长、广东省观赏石协会会长,《新华文学》《中国诗界》副主编,香港中文大学访问学者,中山大学地球科学与地质工程学院兼职教授、研究生导师,中央文史馆书画院南方分院艺术专家,中国地质图书馆客座研究馆员,广东财经大学地质遗迹研究中心顾问、客座教授(研究员),广州大学地理科学学院客座教授,安徽科技学院人文学院特聘教授,广东省作家协会诗歌创作委员会委员、二级作家,广东省省情咨询专家,广东省珠宝玉石首饰行业协会第四届高级顾问,在国内外学术大会和《人民日报》《文艺报》《中国作家》《诗刊》《小说选刊》《花城》《羊城晚报》《南方日报》等报刊发表作品千余篇,人民出版社、作家出版社等出版有《山道》《胡红拴诗选》《地球语汇》等各类书籍72部,计1000余万字,主编《中国国土资源诗歌六十年》《中国国土资源散文六十年》《中国地学诗歌双年选》等各类文化丛书百余册,是地学诗歌的倡导者、实践者和推动者,获人力资源和社会保障部和中国科协联合授予的全国科协系统先进工作者、中国新诗百年百名最具影响力诗人奖和宝石文学奖等。

 

 

About the Author

 

Hu Hongshuan is a member of Chinese Writers’ Association, vice chairman of Chinese Writers’Association for Natural Resources, director of Poetry Committee, vice chairman of Chinese Association for Ornamental Stones, and chairman of Guangdong Provincial Association for Ornamental Stones. Associate managing editor of Xinhua Literature and Chinese Poetry, visiting scholar of The Chinese University of Hong Kong, part-time professor and research supervisor of School of Earth Sciences and Engineering, Sun Yat-sen University, art expert of the Southern Branch of the Painting and Calligraphy Academy of National Research Institute of Literature and History, guest researcher of Chinese Geology Library, advisor and guest professor of the Geological Relics Research Center of Guangdong University of Finance & Economics, guest professor of the School of Geographical Sciences of Guangzhou University, specially invited professor of the College of Humanities of Anhui University of Science & Technology, a member of the Poetry Composition Committee of Guangdong Provincial Writers’Association, a second-rate writer, expert on Guangdong Provincial Circumstances,advanced advisor of Guangdong Provincial Gem & Jade Guild. Up to now, he has published over one thousand literary pieces at domestic and international meetings, as well as on newspapers and magazines such as People’s DailyLiterary Newspaper,Chinese Writers,Poetry Periodical,Selected Short Stories,The Flowery Town,The Evening Paper of Guangzhou, and South China Daily,etc. And he has published 72 books by prestigious publishing houses such as People’s Press and Writers Press, including The Mountain Path,Selected Poems of Hu Hongshuan,Words of the Earth,etc., totaling over 10 million Chinese characters. Besides, he has edited over one hundred books of cultural series such as 60 Years of Chinese Poetry of Territorial Resources,60 Years of Chinese Prose of Territorial Resources, and Biannual Selection of Chinese Poetry of Geology, etc. Hu Hongshuan is the promoter, practitioner and pusher of geology poetry, and he has ever won the title of “advanced worker” in the line of the association for science and technology, which was awarded by the National Department of Human Resources & Social Security together with the Chinese Technology Association, as well as the award of “one hundred poets of top influence since the birth of new Chinese poetry for one hundred years” and “gem literature prize”, etc.

【责任编辑:王晗】
鲁迅文学院第二届高研班学员。中国作家协会、北京作家协会会员;中国诗歌学会会员;北京摄影家协会会员;中国散文学会理事、中国民主同盟新闻出版支部主委、洛阳师范学院客座教授。发表的中短篇小说及散文诗歌等百万多字。作品多次获奖。